Venite adoremus 🙏
24.12.2023 17:34
Venite adoremus 🙏
24.12.2023 17:34
Kommentare
Schreib auch du einen Kommentar
Kensch 24.12.2023 19:48
Das wünsche ich Dir und allen anderen auch 🙂⛪
Fahre gleich noch zur Christmette. Hoffentlich wird der Sturm nicht noch
schlimmer...
Fahre gleich noch zur Christmette. Hoffentlich wird der Sturm nicht noch
schlimmer...
(Nutzer gelöscht) 24.12.2023 23:57
linuxfan 25.12.2023 17:47
https://www.gottwein.de/LaWk/La01.php?qu=venite&ab=Hui
venite wird hier als Imp. 2.Pl. Præsens Aktiv
angegeben
venite wird hier als Imp. 2.Pl. Præsens Aktiv
angegeben
Bedeutung
Das lateinische Strophenlied »Adeste Fideles« gehört zu den bekanntesten und beliebtesten Weihnachtsliedern im deutschsprachigen Raum und in der Welt, da es u.a. in der Popmusik immer wieder neu vertont wird. Das Lied besteht aus insgesamt vier Strophen und hat die Geburt des Heilands Jesus Christus zum Thema.
Der Titel »Adeste Fideles« leitet sich von den lateinischen Anfangsworten der ersten Strophe ab: lat. adeste = erscheint, kommt; lat. fidelis = gläubig, treu. Der Titel spiegelt somit die Aufforderung Jesu Geburt zu feiern wider. Sucht man eine deutschprachige Version des Liedes, so findet man gleich zwei relevante Übersetzungen: »Nun freut euch, ihr Christen« von Joseph Hermann Mohr wird zumeist im katholischen Kirchengesang (GL 241) bevorzugt, während »Herbei, o ihr Gläub'gen« von Friedrich Heinrich Ranke im evangelischen Raum (EG 45) verbreiteter ist.
Aus der sogenannten »französischen Tradition« von »Adeste Fideles« heraus, die sich auf eben jenen Priester Borderies als Urheber beruft, entstand dann im 19. Jahrhundert die deutsche Übersetzung nach Joseph Herrmann Mohr, die man heute noch im Gotteslob findet.
Da über die Urheberschaft allerdings nicht nur heute, sondern auch schon damals Unklarheit herrschte, entstand zeitgleich die »englische Tradition« von »Adeste Fideles«. Sie folgt dem oben erwähnten John Francis Wade und beruft sich auf sein 1760 in den »Evening Offices of the Church« veröffentlichtes Manuskript, das sowohl die Melodie als auch den lateinischen Text von »Adestes Fideles« enthält. Aus diesem Manuskript entwickelte sich die englische Übersetzung des Textes, u.a. von Frederick Oakeley und Thomas Brooke, die letztlich zur deutschsprachigen Übersetzung von Friedrich Heinrich Ranke führt und sich auch heute noch im Evangelischen Gesangbuch findet.
https://www.vivat.de/magazin/jahreskreis/weihnachten/adeste-fideles-weihnachtslied/