Was ist älter: Septuaginta oder hebräische Schriften?

Was ist älter: Septuaginta oder hebräische Schriften?
Vor einiger Zeit gab es eine Diskussion, darüber, was älter ist: Die Septuaginta oder die antiken (v.Chr.) Schriften. Ich habe eine Antwort eines renommierten Theologen erhalten:

Frage: Wie kam es dazu, dass im NT viele aramäische Begriffe wie Abba, Maranatha im neuen Testament verwendet wurden? Wie kam es dazu, dass Maria zunächst nicht Maria, sondern Mirjam hieß?

Antwort: "Die beste Auskunft bekommen Sie bei: David Bivin / Roy Blizzard, Was hat Jesus wirklich gesagt? Die schweren Worte Jesu – ein Schlüssel zu ihrem Verständnis; Leuchter Edition Erzhausen.

Aus der Einführung:

Warum sind die Worte Jesu, die wir in den synoptischen Evangelien finden, so schwer zu verstehen? Die Antwort darauf lautet, dass das ursprüngliche Evangelium, das die Grundlage für die synoptischen Evangelien geliefert hat, zuerst nicht in der griechischen sondern in der hebräischen Sprache mitgeteilt wurde. Das bedeutet, dass wir deutsche Übersetzungen eines Textes lesen, der selbst eine Übersetzung ist. Da die synoptischen Evangelien von einem ursprünglich hebräischen Text ausgehen, werden wir laufend in hebräische Ausdrücke oder idiomatische Redewendungen hineingebracht, die in Griechisch oder in Übersetzungen aus dem Griechischen völlig bedeutungslos sind…"

Frage: Waren die hebräischen Schriften älter als die Septuaginta oder haben hebräische Gelehrte zuerst das Alte Testament verfasst? (In Bezug auf die Qumran-Rollen, bis jetzt die ältesten erhaltenen Schriften).

Antwort: "Die Qumran-Manuskripte sind die ältesten erhaltenen Abschriften des hebräischen AT – aber natürlich nicht die ersten hebräischen Handschriften. Die gab es schon aus der Hand des Moses oder eines Jesaja… Die Septuaginta ist dann die griechische Übersetzung der hebräischen Texte für Juden / Hebräer, die in der Diaspora (in einem griechischen Umfeld) lebten und mit Hebräisch immer weniger vertraut waren. Die Übersetzung vom Hebräischen ins Griechische wurde vom 72 Gelehrten gemacht und stammt aus der Mitte des 3. Jahrhunderts, üblicherweise auf 250 v. Chr. datiert.

Bemerkenswert ist noch, dass diese griechische Übersetzung Überlieferungen bewahrt hat, die im masoretischen Text der hebräischen Bibel aus dem 10. Jahrhundert n. Christus nicht mehr vorkommen. Da wurden u.a. Texte, die zu stark auf den Messias hinwiesen, „geglättet“. Israel hat ja Jesus Christus in seinem Anspruch als Messias weitgehend nicht angenommen – und da auch manche Stellen ihrem AT, die zu „messianisch“ waren, „entschärft“.

Es lohnt sich, Experten in Theologie zu fragen.

Kommentare