Was ist der Mensch, daß Du an ihn gedenkst?
11.11.2025 13:02
Was ist der Mensch, daß Du an ihn gedenkst?
11.11.2025 13:02
Was ist der Mensch, daß Du an ihn gedenkst?
Hier in Andalusien ist wieder ein herrlicher warmer sonniger Tag.
Ich staune über Gottes Schöpfung.
Er hat alles geschaffen zu Seiner Ehre.
Wir dürfen uns daran freuen.
Schlachter2000
Psalm 8:
1 Dem Vorsänger. Auf der Gittit. Ein Psalm Davids.
2 Herr, unser Herrscher, wie herrlich ist Dein Name auf der ganzen Erde, der Du Deine Hoheit über die Himmel gesetzt hast!
3 Aus dem Mund von Kindern und Säuglingen hast Du ein Lob bereitet um Deiner Bedränger willen, um den Feind und den Rachgierigen zum Schweigen zu bringen.
4 Wenn ich Deinen Himmel betrachte, das Werk Deiner Finger, den Mond und die Sterne, die Du bereitet hast:
5 Was ist der Mensch, daß Du an ihn gedenkst, und der Sohn des Menschen, daß Du auf ihn achtest?
6 Du hast Ihn ein wenig [für kurze Zeit] niedriger gemacht als die Engel; mit Herrlichkeit und Ehre hast Du Ihn gekrönt.
7 Du hast Ihn zum Herrscher über die Werke Deiner Hände gemacht; alles hast Du unter Seine Füße gelegt:
8 Schafe und Rinder allesamt, dazu auch die Tiere des Feldes;
9 die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, alles, was die Pfade der Meere durchzieht.
10 Herr, unser Herrscher, wie herrlich ist Dein Name auf der ganzen Erde!
TheScriptures2009
Tehillim (Psalms) 8
1O יהוה, our Master, how excellent is Your Name in all the earth, You who set Your splendour above the heavens!
2Out of the mouth of babes and infants You have founded strength, Because of Your adversaries, To put an end to enemy and avenger.
3For I see Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have established.
4What is man that You remember him? And the son of man that You visit him?
5Yet You have made him a little less than Elohim, And have crowned him with esteem and splendour.
6You made him rule over the works of Your hands; You have put all under his feet,
7All sheep and oxen, And also the beasts of the field,
8The birds of the heavens, And the fish of the sea, Passing through the paths of the seas.
9O יהוה, our Master, How excellent is Your Name in all the earth!
Ich staune über Gottes Schöpfung.
Er hat alles geschaffen zu Seiner Ehre.
Wir dürfen uns daran freuen.
Schlachter2000
Psalm 8:
1 Dem Vorsänger. Auf der Gittit. Ein Psalm Davids.
2 Herr, unser Herrscher, wie herrlich ist Dein Name auf der ganzen Erde, der Du Deine Hoheit über die Himmel gesetzt hast!
3 Aus dem Mund von Kindern und Säuglingen hast Du ein Lob bereitet um Deiner Bedränger willen, um den Feind und den Rachgierigen zum Schweigen zu bringen.
4 Wenn ich Deinen Himmel betrachte, das Werk Deiner Finger, den Mond und die Sterne, die Du bereitet hast:
5 Was ist der Mensch, daß Du an ihn gedenkst, und der Sohn des Menschen, daß Du auf ihn achtest?
6 Du hast Ihn ein wenig [für kurze Zeit] niedriger gemacht als die Engel; mit Herrlichkeit und Ehre hast Du Ihn gekrönt.
7 Du hast Ihn zum Herrscher über die Werke Deiner Hände gemacht; alles hast Du unter Seine Füße gelegt:
8 Schafe und Rinder allesamt, dazu auch die Tiere des Feldes;
9 die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, alles, was die Pfade der Meere durchzieht.
10 Herr, unser Herrscher, wie herrlich ist Dein Name auf der ganzen Erde!
TheScriptures2009
Tehillim (Psalms) 8
1O יהוה, our Master, how excellent is Your Name in all the earth, You who set Your splendour above the heavens!
2Out of the mouth of babes and infants You have founded strength, Because of Your adversaries, To put an end to enemy and avenger.
3For I see Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have established.
4What is man that You remember him? And the son of man that You visit him?
5Yet You have made him a little less than Elohim, And have crowned him with esteem and splendour.
6You made him rule over the works of Your hands; You have put all under his feet,
7All sheep and oxen, And also the beasts of the field,
8The birds of the heavens, And the fish of the sea, Passing through the paths of the seas.
9O יהוה, our Master, How excellent is Your Name in all the earth!

Jetzt