weiße TaubeChrist sucht Christ Logo ohne Taube

#2 URSPRÜNGLICHES WORT

#2 URSPRÜNGLICHES WORT
Übersetzungs"fehler" gibt es ja leider zu genüge.
Zum Glück hat unser Schöpfer aber trotz diesem Umstand  sein Wort bewahrt , nicht zu letzt dadurch, das man in einer Konkordanz die ursprünglichen hebräischen oder grieschichen Wörter nachforschen darf  - oder auch dadurch das man verschiedene Übersetzungen,  auch vor allem Ältere mit Neueren oder zB englische mit deutschen (neben den Altsprachen) vergleichen kann.

Dies ist auch ganz leicht für JEDEN ohne abgeschlossenes Studium in den alten Sprachen möglich, dank der erwähnten Konkordanzen.

Vielleicht ist es ja so gewollt von unserem Schöpfer , das wir nach der Wahrheit buddeln lernen sollen und unseren eigenen Verstand benutzen lernen sollen?

Wir sollen die Weisheit suchen wie Schätze.

"... wenn du sie (die Weisheit) suchst wie Silber und nach ihr forschst wie nach Schätzen..."

Das klingt nicht gerade so als sollte man leichtfertig mit der Wahrheit, Gottes Wort oder sonst einem Umstand umgehen.
Auch klingt das nicht so , als ob man Anderen ungeprüft alles glauben darf.

-----

Heute geht es wieder um den Vergleich von verschiedenen Bibeltexten.

Wer mag schlage seine Bibel auf und prüfe selbst mit- dazu möchte ich euch auch sehr gerne auffordern.

Manche Übersetzungen sind dermaßen schlecht, das die Quintessenz des rettenden Glaubens und der ursprünglichen Lehre komplett verloren gehen, deshalb bin ich zu der Ansicht gekommen - man muss Jeden darauf aufmerksam machen.

Die King James 1611 ist meiner Ansicht nach die beste Übersetzung. Wer kein Englisch kann ist meistens  gut mit der Schlachter 2000 oder einer Luther 1545 oder einer Luther 1912 beraten , falls der wunderbare alte poetische Sprachgebrauch der Luther 1545 für jemanden zu umständlich zu lesen sein sollte.
Die Luther 1984 ist, zu meiner Überraschung, stellenweise echt eine schlimme Übersetzung.

Naja jedenfalls...

Einzelne Übersetzungen wollen scheinbar die Wiederkunft Christi, die Buße oder auch die Taufe verleugnen, wie wir im Folgenden sehen werden....

------


》MAT 20:22-23《


KING JAMES 1611 sagt:

"22 But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able.
23 And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with : but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father."


SCHLACHTER 2000 sagt:

"22 Aber Jesus antwortete und sprach: Ihr wißt nicht, um was ihr bittet! Könnt ihr den Kelch trinken, den ich trinke, und getauft werden mit der Taufe, womit ich getauft werde? Sie sprechen zu ihm: Wir können es! 
23 Und er spricht zu ihnen: Ihr werdet zwar meinen Kelch trinken und getauft werden mit der Taufe, womit ich getauft werde. Aber das Sitzen zu meiner Rechten und zu meiner Linken zu verleihen, steht nicht mir zu, sondern es wird denen zuteil, denen es von meinem Vater bereitet ist."


ELBERFELDER sagt:

"22 Jesus aber antwortete und sprach: Ihr wisst nicht, um was ihr bittet. Könnt ihr den Kelch trinken, den ich trinken werde? Sie sagen zu ihm: Wir können es. 
23 Er spricht zu ihnen: Meinen Kelch werdet ihr zwar trinken, aber das Sitzen zu meiner Rechten und zu (meiner) Linken zu vergeben, steht nicht bei mir, sondern (ist für die), denen es von meinem Vater bereitet ist."



WARUM WIRD DIE TAUFE UNTERSCHLAGEN?


-----


》MAT 25:13《


KING JAMES 1611 sagt:

"13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh."


SCHLACHTER 2000 sagt:

"13 Darum wacht! Denn ihr wißt weder den Tag noch die Stunde, in welcher der Sohn des Menschen kommen wird. "


ELBERFELDER sagt:

"13 So wacht nun! Denn ihr wisst weder den Tag noch die Stunde."



WAS SOLL DER BLÖDSINN?
WARUM WIRD DIE WIEDERKUNFT DES MENSCHENSOHN EINFACH WEGGELASSEN?


------


"》MARKUS 2:17《


KING JAMES 1611 sagt:

"17 When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance. "


SCHLACHTER 2000 sagt:

"17 Als Jesus es hörte, sprach er zu ihnen: Nicht die Starken brauchen den Arzt, sondern die Kranken. Ich bin nicht gekommen, Gerechte zu berufen, sondern Sünder zur Buße. "


ELBERFELDER sagt:

"17 Und Jesus hörte es und spricht zu ihnen: Nicht die Starken brauchen einen Arzt, sondern die Kranken. Ich bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, sondern Sünder."



DAS FINDE ICH EIN STARKES STÜCK - DIE BUßE EINFACH KOMPLETT WEGZULASSEN.


-----


》LUK 9:56《


KING JAMES 1611 sagt:

"56 For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village."


SCHLACHTER 2000 sagt:

"56 Denn der Sohn des Menschen ist nicht gekommen, um die Seelen der Menschen zu verderben, sondern zu erretten! Und sie zogen in ein anderes Dorf."


ELBERFELDER sagt:

"Und sie gingen nach einem anderen Dorf."



DA KANN MAN NUR MIT DEM KOPF SCHÜTTELN.
DIE RETTUNG DURCH CHRISTUS WIRD WEGGELASSEN.


------

Jeder möge selbst prüfen welche Bibel(n) er liest.

Aus zeitlichen Gründen kann es vorkommen das der Blog mal offen und mal geschlossen ist - da ich ihn nicht unmoderiert lassen möchte.
Ich werde versuchen ihn überwiegend offen zu lassen.

------

EUCH NOCH EINEN SCHÖNEN TAG🤗

Kommentare

 
Wahrheitssuche 22.03.2024 12:34
Es gab mit der Formatierung des Textes wieder mal Probleme. 
Einiges sollte NICHT fettgedruckt erscheinen.
 
Herbstprince 22.03.2024 12:51
Danke @Wahrheitssuche für die Hinweise, mit den unterschiedlichen Übersetzungen, es sind aber auch unterschiedliche Urtexte, aus denen übersetzt wird.

Die Elberfelder basiert auf  der Vulgata, bzw. der Septuaginta.,

Die Schlachter 2000  basiert auf dem Textus Receptus.
 
Wahrheitssuche 22.03.2024 13:10
Sehr guter Einwand!

Ich weiß um diese Dinge & rate generell zu textus receptus basierten Übersetzungen.

Das sollte man jedoch nicht unerwähnt lassen.

Deshalb vielen Dank für deine Ergänzung liebe @Herbstprinz.
 
Angelina71 22.03.2024 14:25
@Wahrheitssuche,

danke für deine guten Impulse.
Es ist wichtig das Wort Gottes zu erforschen, und jeder tut das auf seine Art und Weise.

Allerdings möchte ich anmerken, dass der wichtigste Aspekt beim Forschen nach Gottes Wahrheit immer der heilige Geist ist und bleibt!

Wir wissen, wenn Gott wollte, könnte ER auch Steine sprechen lassen, um sein Evangelium zu verkündigen.
Meiner Meinung nach ist nicht die richtige Übersetzung, bzw die Kenntnis der Urschrift  maßgeblich, sondern die Demut gegenüber dem heiligen Geist für Erkenntnisse offen zu sein--selbst wenn sie einem nicht passt, bzw erstmal als schwierig erscheint.

Gott offenbart sich denen, die ehrlichen Herzens sind.

Ich persönlich studiere das Wort Gottes immer mit dem Gebet, dass Gott mich von eigenen Gedanken und Vorstellungen befreit, damit ich SEINEN Willen erkennen kann.
 
Wahrheitssuche 22.03.2024 15:22
Zu 14:40 @Freueteuch 

"Dazu brauchen wir das jüdische Denken"

-----

Ich weiß was du meinst.
Würde das aber so nicht beschreiben.

Wir können den hebräischen Sprachgebrauch untersuchen, in dem oft ein, ins deutsche übersetzter Begriff, nicht nur eine Bedeutung haben kann - sondern mehrere. Und oft geht es um altes Brauchtum in diesen Begriffen die bei uns Heute nicht mehr Usus ist.

Jüdisches Denken ist ein unglücklicher Ausdruck der verwirrt.

Es gibt unter dem Sammelbegriff "Juden" solch eine unterschiedliche Auffassung,  was das bedeuten soll.

Manche meinen damit einen Staat, andere eine Religion , noch andere die Menschen die früher dort gewohnt haben & wieder andere begreifen darunter die Menschen die Heute dort wohnen.

-----

Da ich an der Arbeit bin muss ich den Blog nun doch komplett schließen.

Ich bitte um Verständnis dafür.

----

Euch noch einen schönen Tag
weiße TaubeJetzt kostenlos registrieren